Pierre Daviault, « L'éminent puriste » ? Conception de la langue française et de l'anglicisme au Canada d'un traducteur-chroniqueur
Date
Auteurs
Éditeur
Mots-clés
Organisme subventionnaire
Résumé
Ce mémoire s’intéresse à la vision de la langue et de l’anglicisme de Pierre Daviault. Ce traducteur-chroniqueur a été étiquetté de puriste par ses contemporains en raison de certains discours alarmants sur l’état de la langue française au Canada entre les années 1930 et 1960. Dans ce mémoire, nous nous intéressons à cette étiquette de puriste en analysant sa vision de la langue française parlée au Canada et comment celle-ci est influencée par les phénomènes de variation. Nous étudions aussi sa position en tant que chroniqueur par rapport aux anglicismes, ainsi que le rôle qu’il attribue aux traducteurs dans le processus d’anglicisation de la langue. Enfin, nous nous intéressons aux solutions qu’il propose pour combattre l’anglicisation de la langue dont une a été un élément clé dans le développement de la profession de traducteur au Canada. Pour ce faire, nous analysons un corpus de 24 articles publiés dans différentes revues scientifiques et littéraires et de deux chroniques de langue : « Parlons mieux : épurons notre langue » (1930-1931) et « Propos sur notre français » (1952-1960).

